Amos > 3 : 1
1. Ecoutez cette parole que le SEIGNEUR prononce sur vous Israélites, sur tout le clan que j'ai fait monter d'Egypte !
-
La Bible en français courant
1. Gens d'Israël, vous la famille que le Seigneur a ramenée d'Égypte, écoutez ce qu'il déclare contre vous : -
La Colombe
1. Écoutez cette parole,Que l'Éternel prononce,Sur vous Israélites, ,Sur toute la famille,Que j'ai fait monter du pays d'Égypte ! -
KJ
1. Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, -
King James
1. Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, -
Nouvelle Français courant
1. Gens d'Israël, vous la famille que le Seigneur a fait sortir d'Égypte, écoutez ce qu'il déclare contre vous : -
La Bible Parole de Vie
1. Gens d'Israël, vous êtes la famille que le SEIGNEUR a ramenée d'Égypte. Écoutez ce qu'il dit contre vous : -
Reina-Valera
1. OID esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así: -
Louis Segond 1910
1. Écoutez cette parole que l'Éternel prononce contre vous, enfants d'Israël, Contre toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Égypte! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Ecoutez cette parole, celle que le SEIGNEUR prononce contre vous, fils d’Israël, contre toute la famille que j’avais fait monter du pays d’Egypte :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter