Amos > 2 : 3
3. Je retrancherai le juge de chez lui,et je tuerai tous ses chefs avec lui, ,dit le SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
3. J'éliminerai son premier magistrat, ,et je massacrerai tous ses princes avec lui », ,dit le Seigneur. -
La Colombe
3. Je retrancherai le juge de son sein,Et je tuerai tous ses chefs avec lui, ,Dit l'Éternel. -
KJ
3. And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD. -
King James
3. And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
3. J'éliminerai son premier magistrat, et je massacrerai tous ses chefs avec lui », dit le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
3. J'enlèverai le roi qui le gouverne,et je ferai mourir tous ses chefs avec lui. »,C'est le SEIGNEUR qui le dit. -
Reina-Valera
3. Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él á todos sus príncipes, dice Jehová. -
Louis Segond 1910
3. J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. de son sein, j’extirperai le juge ;
et tous les officiers, je les tuerai avec lui
– dit le SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter