Actes > 9 : 19
19. et, après avoir pris de la nourriture, il retrouva ses forces.,Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas,
-
La Bible en français courant
19. puis il mangea et les forces lui revinrent. ,Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. -
La Colombe
19. et, après avoir pris de la nourriture, il retrouva ses forces.,Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas, -
KJ
19. And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus. -
King James
19. And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus. -
Nouvelle Français courant
19. puis il mangea et les forces lui revinrent. Saul annonce la bonne nouvelle à Damas Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. -
La Bible Parole de Vie
19. Puis il mange et il reprend des forces.,Saul reste quelques jours avec les disciples à Damas. -
Reina-Valera
19. Y como comió, fué confortado. Y estuvo Saulo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco. -
Louis Segond 1910
19. et, après qu'il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. puis, quand il se fut alimenté, il reprit des forces.Il passa quelques jours avec les disciples de Damas,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter