Actes > 9 : 1
1. Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand prêtre
-
La Bible en français courant
1. Pendant ce temps, Saul ne cessait de menacer de mort les disciples du Seigneur. Il alla trouver le grand-prêtre -
La Colombe
1. Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur -
KJ
1. And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, -
King James
1. And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, -
Nouvelle Français courant
1. Pendant ce temps, Saul ne cessait de menacer de mort les disciples du Seigneur. Il alla trouver le grand-prêtre -
La Bible Parole de Vie
1. Pendant ce temps, Saul ne pense qu'à menacer et à faire mourir les disciples du Seigneur. Il va voir le grand-prêtre -
Reina-Valera
1. Y SAULO, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al príncipe de los sacerdotes, -
Louis Segond 1910
1. Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Saul, ne respirant toujours que menaces et meurtres contre les disciples du Seigneur, alla
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter