Actes > 8 : 20
20. Mais Pierre lui dit : Que ton argent se perde avec toi, puisque tu as pensé acquérir le don de Dieu à prix d'argent !
-
La Bible en français courant
20. Mais Pierre lui répondit : « Que ton argent soit détruit avec toi, puisque tu as pensé que le don de Dieu peut s'acheter avec de l'argent ! -
La Colombe
20. Mais Pierre lui dit : Que ton argent aille à la perdition avec toi, puisque tu as pensé acquérir le don de Dieu à prix d'argent. -
KJ
20. But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money. -
King James
20. But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money. -
Nouvelle Français courant
20. Mais Pierre lui répondit : « Que ton argent aille à sa perte avec toi, puisque tu as pensé que le don de Dieu peut s'acheter avec de l'argent ! -
La Bible Parole de Vie
20. Mais Pierre lui répond : « Que ton argent soit détruit, et toi aussi ! Tu as cru que tu pouvais acheter avec de l'argent ce que Dieu donne gratuitement. -
Reina-Valera
20. Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, que piensas que el don de Dios se gane por dinero. -
Louis Segond 1910
20. Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait à prix d'argent! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Mais Pierre lui répliqua : « Périsse ton argent, et toi avec lui, pour avoir cru que tu pouvais acheter, avec de l’argent, le don gratuit de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter