Actes > 7 : 27
27. Mais celui qui maltraitait son prochain l'a repoussé en disant : Qui t'a fait chef et juge sur nous ?
-
La Bible en français courant
27. Mais celui qui maltraitait son compagnon repoussa Moïse en lui disant : “Qui t'a établi comme chef et juge sur nous ? -
La Colombe
27. Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa et dit : ,Qui t'a établi chef et juge sur nous ? -
KJ
27. But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? -
King James
27. But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? -
Nouvelle Français courant
27. Mais celui qui maltraitait l'autre repoussa Moïse en lui disant : “Qui t'a établi comme chef et juge sur nous ? -
La Bible Parole de Vie
27. Mais celui qui est en train d'attaquer son frère repousse Moïse et lui dit : “Qui t'a demandé d'être notre chef et notre juge ? -
Reina-Valera
27. Entonces el que injuriaba á su prójimo, le rempujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros? -
Louis Segond 1910
27. Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. Mais celui qui maltraitait son compagnon repoussa Moïse en ces termes : “Qui t’a établi chef et juge sur nous ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter