Actes > 7 : 23
23. Lorsqu'il a eu quarante ans révolus, la pensée lui est venue de visiter ses frères, les Israélites.
-
La Bible en français courant
23. Quand il eut quarante ans, Moïse décida d'aller voir ses frères de race, les Israélites. -
La Colombe
23. Lorsqu'il eut quarante ans révolus, (la pensée) lui vint au cœur de visiter ses frères, les fils d'Israël. -
KJ
23. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. -
King James
23. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. -
Nouvelle Français courant
23. Quand il eut quarante ans, Moïse décida d'aller voir ses frères, les Israélites. -
La Bible Parole de Vie
23. « Quand il a 40 ans, il décide d'aller voir ses frères, les Israélites. -
Reina-Valera
23. Y cuando hubo cumplido la edad de cuarenta años, le vino voluntad de visitar á sus hermanos los hijos de Israel. -
Louis Segond 1910
23. Il avait quarante ans, lorsqu'il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d'Israël. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. « Quand il eut quarante ans accomplis, l’idée lui vint de se rendre parmi ses frères, les Israélites.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter