Actes > 7 : 1
1. Le grand prêtre dit alors : En est-il bien ainsi ?
-
La Bible en français courant
1. Le grand-prêtre lui demanda : « Ce que l'on dit de toi est-il vrai ? » -
La Colombe
1. Le souverain sacrificateur dit alors : En est-il bien ainsi ? -
KJ
1. Then said the high priest, Are these things so? -
King James
1. Then said the high priest, Are these things so? -
Nouvelle Français courant
1. Le grand-prêtre lui demanda : « Ce que l'on dit de toi est-il vrai ? » -
La Bible Parole de Vie
1. Le grand-prêtre demande à Étienne : « Ce qu'on dit de toi, est-ce que c'est vrai ? » -
Reina-Valera
1. EL príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así? -
Louis Segond 1910
1. Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Le Grand Prêtre lui demanda : « Cela est-il exact ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter