Actes > 27 : 40
40. Ils ont détaché les ancres pour les laisser aller à la mer et ils ont relâché en même temps les attaches des gouvernails ; puis ils ont mis au vent la voile d'artimon et se sont dirigés vers le rivage.
-
La Bible en français courant
40. Ils détachèrent les ancres et les laissèrent partir dans la mer ; ils délièrent en même temps les cordes des rames qui servaient de gouvernail. Puis ils hissèrent une voile à l'avant du bateau pour que le vent le pousse et ils se dirigèrent vers la plage. -
La Colombe
40. Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails ; puis ils mirent au vent la voile d'artimon et se dirigèrent vers le rivage. -
KJ
40. And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. -
King James
40. And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. -
Nouvelle Français courant
40. Ils détachèrent les ancres et les laissèrent partir dans la mer ; ils délièrent en même temps les attaches des gouvernails. Puis ils hissèrent une voile à l'avant du bateau pour que le vent le pousse et ils se dirigèrent vers la plage. -
La Bible Parole de Vie
40. C'est pourquoi ils détachent les ancres et ils les laissent dans la mer. En même temps, ils défont les cordes du gouvernail, puis ils mettent une voile à l'avant du bateau. Alors le vent le pousse et ils avancent vers la plage. -
Reina-Valera
40. Cortando pues las anclas, las dejaron en la mar, largando también las ataduras de los gobernalles; y alzada la vela mayor al viento, íbanse á la orilla. -
Louis Segond 1910
40. Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d'artimon, et se dirigèrent vers le rivage. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
40. Ils ont alors filé les ancres par le bout, les abandonnant à la mer, tandis qu’ils larguaient les avirons de queue ; puis, hissant au vent la civadière, ils ont mis le cap sur la plage.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter