Actes > 26 : 9
9. Pour ma part, donc, j'avais d'abord pensé devoir m'opposer très activement au nom de Jésus le Nazoréen.
-
La Bible en français courant
9. Moi-même, j'avais pensé devoir combattre par tous les moyens Jésus de Nazareth. -
La Colombe
9. Pour moi donc, j'avais pensé devoir m'opposer très activement au nom de Jésus de Nazareth. -
KJ
9. I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. -
King James
9. I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. -
Nouvelle Français courant
9. Moi-même, j'avais pensé devoir combattre par tous les moyens Jésus de Nazareth. -
La Bible Parole de Vie
9. « Moi-même, j'ai pensé que je devais combattre le nom de Jésus de Nazareth par tous les moyens. -
Reina-Valera
9. Yo ciertamente había pensando deber hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret: -
Louis Segond 1910
9. Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. « Pour ma part, j’avais donc vraiment cru devoir combattre par tous les moyens le nom de Jésus le Nazôréen.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter