Actes > 26 : 31
31. en se retirant, ils se disaient les uns aux autres : Cet homme ne fait rien qui mérite la mort ou la prison.
-
La Bible en français courant
31. et, en se retirant, ils se dirent les uns aux autres : « Cet homme n'a commis aucune faute pour laquelle il mériterait la mort ou la prison. » -
La Colombe
31. en se retirant, se disaient les uns aux autres : Cet homme ne fait rien qui mérite la mort ou les chaînes. -
KJ
31. And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. -
King James
31. And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. -
Nouvelle Français courant
31. et, en se retirant, ils se dirent les uns aux autres : « Cet homme n'a commis aucune faute pour laquelle il mériterait la mort ou la prison. » -
La Bible Parole de Vie
31. Ils sortent et se disent entre eux : « Cet homme n'a rien fait pour mériter la mort ou la prison. » -
Reina-Valera
31. Y como se retiraron aparte, hablaban los unos á los otros, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte, ni de prisión, hace este hombre. -
Louis Segond 1910
31. et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n'a rien fait qui mérite la mort ou la prison. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. En se retirant, ils eurent un entretien : « Cet homme, disaient-ils, ne fait rien qui mérite la mort ou les chaînes. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter