Actes > 26 : 27
27. Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Je sais bien que tu y crois !
-
La Bible en français courant
27. Roi Agrippa, crois-tu à ce qu'ont annoncé les prophètes ? Je sais que tu y crois ! » -
La Colombe
27. Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? ... Je sais que tu y crois. -
KJ
27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. -
King James
27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. -
Nouvelle Français courant
27. Roi Agrippa, crois-tu à ce qu'ont annoncé les prophètes ? Je sais que tu y crois ! » -
La Bible Parole de Vie
27. Eh bien, roi Agrippa, est-ce que tu crois aux paroles des prophètes ? Tu y crois, je le sais. » -
Reina-Valera
27. ¿Crees, rey Agripa, á los profetas? Yo sé que crees. -
Louis Segond 1910
27. Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. Tu crois aux prophètes, roi Agrippa ? Je suis sûr que tu y crois. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter