Actes > 26 : 17
17. Je te délivrerai de ce peuple et des non-Juifs, vers qui, moi, je t'envoie,
-
La Bible en français courant
17. Je te protégerai face au peuple juif et aux autres peuples vers lesquels je vais t'envoyer. -
La Colombe
17. Je t'ai pris du milieu de ce peuple et des païens, vers qui je t'envoie, pour leur ouvrir les yeux, -
KJ
17. Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, -
King James
17. Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, -
Nouvelle Français courant
17. Je te délivrerai du peuple juif et des autres peuples vers lesquels je t'enverrai. -
La Bible Parole de Vie
17. Je t'envoie vers ton peuple et vers les autres peuples et je te protégerai contre eux. -
Reina-Valera
17. Librándote del pueblo y de los Gentiles, a los cuales ahora te envío, -
Louis Segond 1910
17. Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Je te délivre déjà du peuple et des nations païennes vers qui je t’envoie
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter