Actes > 26 : 10
10. C'est ce que j'ai fait à Jérusalem : j'ai moi-même fait enfermer en prison beaucoup de saints, selon l'autorité dont j'avais été investi par les grands prêtres ; et, quand on décidait de les supprimer, j'apportais mon suffrage.
-
La Bible en français courant
10. C'est ce que j'ai fait à Jérusalem. J'ai reçu un pouvoir spécial des chefs des prêtres et j'ai jeté en prison beaucoup de croyants ; et, quand on les condamnait à mort, je donnais mon approbation. -
La Colombe
10. C'est ce que j'ai fait à Jérusalem : j'ai moi-même enfermé dans les prisons beaucoup de saints, après en avoir reçu le pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on voulait les faire mourir, j'apportais mon suffrage. -
KJ
10. Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them. -
King James
10. Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them. -
Nouvelle Français courant
10. C'est ce que j'ai fait aussi à Jérusalem. J'ai reçu autorité des chefs des prêtres et j'ai jeté en prison beaucoup de croyants ; et, quand on les condamnait à mort, je donnais mon approbation. -
La Bible Parole de Vie
10. C'est ce que j'ai fait à Jérusalem. J'ai jeté en prison beaucoup de croyants. En effet, les chefs des prêtres m'avaient permis de le faire. Et quand on les condamnait à mort, je donnais mon accord. -
Reina-Valera
10. Lo cual también hice en Jerusalem, y yo encerré en cárceles a muchos de los santos, recibida potestad de los príncipes de los sacerdotes; y cuando eran matados, yo dí mi voto. -
Louis Segond 1910
10. C'est ce que j'ai fait à Jérusalem. J'ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Et c’est ce que j’ai fait à Jérusalem ; j’ai en personne incarcéré un grand nombre des saints en vertu du pouvoir que je tenais des grands prêtres et j’ai apporté mon suffrage quand on les mettait à mort.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter