Actes > 24 : 20
20. Ou bien, que ceux-ci disent quel forfait ils ont trouvé lorsque j'ai comparu devant le sanhédrin,
-
La Bible en français courant
20. Ou alors, que ces gens, ici, disent de quel crime ils m'ont reconnu coupable quand j'ai comparu devant le Conseil supérieur. -
La Colombe
20. Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel délit ils m'ont trouvé coupable, lorsque j'ai comparu devant le sanhédrin, -
KJ
20. Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, -
King James
20. Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, -
Nouvelle Français courant
20. Ou bien, que ces personnes, ici, disent de quel crime elles m'ont reconnu coupable quand j'ai comparu devant le conseil suprême. -
La Bible Parole de Vie
20. Ou bien, quand on m'a conduit devant leur Tribunal, est-ce que les gens d'ici ont découvert que j'étais coupable ? Dans ce cas, ils doivent le dire. -
Reina-Valera
20. O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando yo estuve en el concilio, -
Louis Segond 1910
20. Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m'ont trouvé coupable, lorsque j'ai comparu devant le sanhédrin, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Ou alors qu’ils disent, ceux que voici, quel délit ils ont découvert quand j’ai comparu devant le Sanhédrin.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter