Actes > 24 : 18
18. C'est alors qu'ils m'ont trouvé, purifié, dans le temple, sans attroupement ni agitation.
-
La Bible en français courant
18. Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple : j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule avec moi, ni désordre. -
La Colombe
18. C'est alors qu'ils m'ont trouvé, moi qui m'étais purifié, dans le temple, sans attroupement ni tumulte. -
KJ
18. Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. -
King James
18. Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. -
Nouvelle Français courant
18. Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple : j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule autour de moi, ni désordre. -
La Bible Parole de Vie
18. Je venais de faire la cérémonie de purification. Il n'y avait pas de foule avec moi, il n'y avait aucun désordre. -
Reina-Valera
18. Cuando me hallaron purificado en el templo (no con multitud ni con alboroto) unos Judíos de Asia; -
Louis Segond 1910
18. C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. C’est alors que l’on m’a découvert dans le temple au terme de ma purification : il n’y avait ni attroupement ni tumulte ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter