Actes > 22 : 17
17. De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase
-
La Bible en français courant
17. « Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision. -
La Colombe
17. De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase -
KJ
17. And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; -
King James
17. And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; -
Nouvelle Français courant
17. Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j'ai eu une vision. -
La Bible Parole de Vie
17. « Ensuite, je suis retourné à Jérusalem. Un jour, je priais dans le temple, et le Seigneur s'est montré à moi. -
Reina-Valera
17. Y me aconteció, vuelto á Jerusalem, que orando en el templo, fuí arrebatado fuera de mí. -
Louis Segond 1910
17. De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. « De retour à Jérusalem, un jour que j’étais en prière dans le temple, il m’est arrivé de tomber en extase ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter