Actes > 2 : 34
34. Ce n'est pas David, en effet, qui est monté aux cieux, mais il dit lui-même : , Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,
-
La Bible en français courant
34. Car David n'est pas monté lui-même au ciel, mais il a dit : ,“Le Seigneur Dieu a dit à mon Seigneur : ,viens siéger à ma droite, -
La Colombe
34. Car David n'est pas monté dans les cieux, mais il dit lui-même : ,Le Seigneur a dit à mon Seigneur ; ,Assieds-toi à ma droite, -
KJ
34. For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, -
King James
34. For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, -
Nouvelle Français courant
34. Car David n'est pas monté lui-même aux cieux, mais il a déclaré : “Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, -
La Bible Parole de Vie
34. David n'est pas monté au ciel, et pourtant il a dit : ,“Le Seigneur déclare à mon Maître : ,viens t'asseoir à ma droite, -
Reina-Valera
34. Porque David no subió á los cielos; empero él dice: -
Louis Segond 1910
34. Car David n'est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
34. David, qui n’est certes pas monté au ciel, a pourtant dit :
Le Seigneur a dit à mon Seigneur :
assieds-toi à ma droite
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter