Actes > 18 : 19
19. Quand ils arrivèrent à Ephèse, il les laissa. Il se rendit à la synagogue et discuta avec les Juifs,
-
La Bible en français courant
19. Ils arrivèrent à Éphèse où Paul laissa Priscille et Aquilas. Il se rendit à la synagogue et y discuta avec les Juifs. -
La Colombe
19. Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Il entra dans la synagogue et s'entretint avec les Juifs, -
KJ
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. -
King James
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. -
Nouvelle Français courant
19. Ils arrivèrent à Éphèse où Paul laissa Priscille et Aquilas. Il se rendit à la synagogue et discuta avec les Juifs. -
La Bible Parole de Vie
19. Ils arrivent à Éphèse, c'est là que Paul laisse Priscille et Aquilas. Il va à la maison de prière et discute avec les Juifs. -
Reina-Valera
19. Y llegó á Efeso, y los dejó allí: y él entrando en la sinagoga, disputó con los Judíos, -
Louis Segond 1910
19. Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Ils gagnèrent Ephèse, où Paul se sépara de ses compagnons. Il se rendit, pour sa part, à la synagogue et y adressa la parole aux Juifs.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter