Actes > 15 : 16
16. |iAprès cela, je reviendrai,et je relèverai la tente de David qui était tombée, ,j'en relèverai les ruines,et je la redresserai, |x
-
La Bible en français courant
16. “Après cela je reviendrai, dit le Seigneur, ,pour reconstruire la maison de David qui s'était écroulée, ,je relèverai ses ruines et je la redresserai. -
La Colombe
16. ,Après cela, je reviendrai, et je relèverai la tente de David qui était tombée, ,J'en relèverai les ruines, et je la redresserai, -
KJ
16. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: -
King James
16. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: -
Nouvelle Français courant
16. “Après cela je reviendrai, dit le Seigneur, pour reconstruire la maison de David qui s'était écroulée, je relèverai ses ruines et je la redresserai. -
La Bible Parole de Vie
16. “Le Seigneur dit : ,Plus tard, je reviendrai.,Je reconstruirai la maison de David,qui est tombée.,Je rebâtirai sa maison détruite,et je la remettrai debout. -
Reina-Valera
16. Después de esto volveré -
Louis Segond 1910
16. Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J'en réparerai les ruines, et je la redresserai, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Après cela, je viendrai reconstruire la hutte écroulée de David.
Les ruines qui en restent, je les reconstruirai, et je la remettrai debout.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter