Actes > 15 : 11
11. En fait, c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
-
La Bible en français courant
11. Nous croyons au contraire que nous sommes sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu'eux. » -
La Colombe
11. Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. -
KJ
11. But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. -
King James
11. But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. -
Nouvelle Français courant
11. Nous croyons au contraire que nous sommes sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu'eux. » -
La Bible Parole de Vie
11. Au contraire, nous sommes sauvés par l'amour du Seigneur Jésus, exactement comme eux ! Voilà ce que nous croyons. » -
Reina-Valera
11. Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos. -
Louis Segond 1910
11. Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Encore une fois, c’est par la grâce du Seigneur Jésus, nous le croyons, que nous avons été sauvés, exactement comme eux ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter