Actes > 13 : 3
3. Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
-
La Bible en français courant
3. Alors, après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les laissèrent partir. -
La Colombe
3. Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir. -
KJ
3. And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. -
King James
3. And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. -
Nouvelle Français courant
3. Alors, après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les laissèrent partir. -
La Bible Parole de Vie
3. Ils continuent à jeûner et à prier. Ensuite, ils posent les mains sur la tête de Barnabas et de Saul et ils les laissent partir. -
Reina-Valera
3. Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos. -
Louis Segond 1910
3. Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Alors, après avoir jeûné et prié, et leur avoir imposé les mains, ils leur donnèrent congé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter