Actes > 13 : 20
20. tout cela a duré environ quatre cent cinquante ans. Après quoi il leur a donné des juges, jusqu'au prophète Samuel.
-
La Bible en français courant
20. pour quatre cent cinquante ans environ. ,« Après cela, il donna des juges à nos ancêtres jusqu'à l'époque du prophète Samuel. -
La Colombe
20. (ce qui dura) environ quatre cent cinquante ans. Après cela, il leur donna des juges jusqu'au prophète Samuel. -
KJ
20. And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. -
King James
20. And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. -
Nouvelle Français courant
20. pour 450 ans environ. Après cela, il donna des juges à nos ancêtres jusqu'à l'époque du prophète Samuel. -
La Bible Parole de Vie
20. Tout cela a duré à peu près 450 ans. Puis Dieu a donné des chefs à nos ancêtres, jusqu'à l'époque du prophète Samuel. -
Reina-Valera
20. Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dió les jueces hasta el profeta Samuel. -
Louis Segond 1910
20. Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. tout cela a duré quatre cent cinquante ans environ. Après quoi, il leur a donné des juges jusqu’au prophète Samuel.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter