Abdias > 1 : 7
7. On te chasse de ton territoire.,Tes alliés te trompent, tes amis te possèdent ; ,ils se servent de ton pain comme d'un piège pour toi, par-dessous.,— « Il n'y a plus d'intelligence en lui ! »
-
La Bible en français courant
7. On vous chasse de votre territoire, ,tous vos alliés vous trahissent : ,ceux qui étaient vos amis vous réduisent en leur pouvoir, ,vos anciens compagnons de table ,mettent des pièges sous vos pas. ,“Ils n'ont plus de bon sens ! ” dit-on de vous. -
La Colombe
7. Tous tes alliés t'ont refoulé jusqu'à la frontière.,Ils t'ont trompé, ils l'ont emporté sur toi, tes amis, ,Ils se sont servis de ton pain comme d'un piège pour toi, par-dessous ; ,Il n'a point d'intelligence (disent-ils) ! -
KJ
7. All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. -
King James
7. All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. -
Nouvelle Français courant
7. Tous tes alliés te chassent de ton territoire, ils te trahissent : ceux qui étaient tes amis te réduisent en leur pouvoir, tes anciens compagnons de table mettent des pièges sous tes pas. “Il n'a plus de bon sens !” dit-on de toi. -
La Bible Parole de Vie
7. On vous chasse de votre pays, ,tous vos alliés vous trahissent,et vous détruisent.,Ceux qui mangeaient avec vous,tendent des pièges sous vos pas.,On dit de vous : “Ils ont perdu la tête.” -
Reina-Valera
7. Hasta el término te hicieron llegar todos tus aliados; te han engañado tus pacíficos, prevalecieron contra ti; los que comían tu pan, pusieron el lazo debajo de ti: no hay en él entendimiento. -
Louis Segond 1910
7. Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière, Tes amis t'ont joué, t'ont dominé, Ceux qui mangeaient ton pain t'ont dressé des pièges, Et tu n'as pas su t'en apercevoir! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. On te chasse de ton territoire ;
tous tes alliés te trompent.
Tes intimes s’emparent de toi ;
ceux qui partageaient ton pain te tirent dans les jambes :
« Il n’y a plus d’intelligence en lui. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter