Abdias > 1 : 10
10. A cause des violences exercées contre Jacob, ton frère, ,tu seras couvert de honte,et tu seras retranché pour toujours.
-
La Bible en français courant
10. « Vous avez dépouillé et tué vos frères, ,les descendants de Jacob. ,Eh bien, vous serez couverts de honte ,et exterminés pour toujours ! -
La Colombe
10. A cause de la violence contre ton frère Jacob,Tu seras couvert de honte, ,Et tu seras retranché pour toujours. -
KJ
10. For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. -
King James
10. For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. -
Nouvelle Français courant
10. Vous avez dépouillé et tué vos frères, les descendants de Jacob. Eh bien, vous serez couverts de honte et exterminés pour toujours ! -
La Bible Parole de Vie
10. « Vous avez pillé et tué vos frères, ,les gens de la famille de Jacob.,C'est pourquoi,vous serez couverts de honte,et vous serez détruits pour toujours. -
Reina-Valera
10. Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre. -
Louis Segond 1910
10. A cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. C’est à cause des violences exercées contre ton frère Jacob
que te couvre la honte,
que tu es exterminé à jamais.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter