2 Rois > 4 : 14
14. Y él dijo: ¿Qué pues haremos por ella? Y Giezi respondió: He aquí ella no tiene hijo, y su marido es viejo.
-
La Bible en français courant
14. Élisée dit alors à Guéhazi : « Que faire pour elle ? » — « Eh bien ! répondit Guéhazi, elle n'a pas de fils, et son mari est âgé. » — -
La Colombe
14. Il dit alors : Que faire pour elle ? Guéhazi répondit : Mais, elle n'a point de fils, et son mari est vieux. -
KJ
14. And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old. -
King James
14. And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old. -
La Nouvelle Bible Segond
14. Il dit alors : Que faire pour elle ? Guéhazi répondit : Hélas, elle n'a pas de fils, et son mari est vieux. -
Nouvelle Français courant
14. Élisée dit alors à Guéhazi : « Que faire pour elle ? » – « Eh bien ! répondit Guéhazi, elle n'a pas de fils, et son mari est âgé. » – -
La Bible Parole de Vie
14. Puis il dit à son serviteur Guéhazi : « Qu'est-ce que nous pouvons faire pour cette femme ? » Le serviteur répond : « Malheureusement, elle n'a pas de fils, et son mari est vieux. » -
Louis Segond 1910
14. Et il dit: Que faire pour elle? Guéhazi répondit: Mais, elle n'a point de fils, et son mari est vieux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Il dit : « Mais que faire pour elle ? » Guéhazi répondit : « Hélas ! Elle n’a pas de fils, et son mari est âgé. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter