2 Corinthiens > 4 : 1
1. Dès lors, puisque nous avons ce ministère, selon la compassion dont nous avons été l'objet, nous ne perdons pas courage.
-
La Bible en français courant
1. Dieu, dans sa bonté, nous a confié cette tâche, et c'est pourquoi nous ne perdons pas courage. -
La Colombe
1. C'est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. -
KJ
1. Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; -
King James
1. Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; -
Nouvelle Français courant
1. Or, Dieu, dans sa bonté, nous a confié cette tâche ; c'est pourquoi nous ne perdons pas courage. -
La Bible Parole de Vie
1. Dieu, dans sa bonté, nous a confié ce service, c'est pourquoi nous ne sommes pas découragés. -
Reina-Valera
1. POR lo cual teniendo nosotros esta administración según la misericordia que hemos alcanzado, no desmayamos; -
Louis Segond 1910
1. C'est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Aussi puisque, par miséricorde, nous détenons ce ministère, nous ne perdons pas courage.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter