2 Timothée > 1 : 4
4. je souhaite vivement te voir — je me souviens de tes larmes — pour être rempli de joie ;
-
La Bible en français courant
4. Je me rappelle tes larmes, et je désire beaucoup te revoir afin d'être rempli de joie. -
La Colombe
4. car je me souviens de tes larmes et j'ai le vif désir de te revoir, afin d'être rempli de joie ; -
KJ
4. Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; -
King James
4. Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; -
Nouvelle Français courant
4. Je me rappelle tes larmes ; je désirerais tant te revoir afin d'être rempli de joie. -
La Bible Parole de Vie
4. En me rappelant tes larmes, j'ai très envie de te voir pour être rempli de joie. -
Reina-Valera
4. Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo; -
Louis Segond 1910
4. me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d'être rempli de joie, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. En me rappelant tes larmes, j’ai un très vif désir de te revoir, afin d’être rempli de joie.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter