2 Samuel > 9 : 8
8. Il se prosterna et dit : Que suis-je pour que tu regardes un chien mort tel que moi ?
-
La Bible en français courant
8. Mefibaal s'inclina et dit : « Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé ? » -
La Colombe
8. Il se prosterna et dit : Qu'est ton serviteur, pour que tu te tournes vers un chien mort, tel que moi ? -
KJ
8. And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am? -
King James
8. And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am? -
Nouvelle Français courant
8. Mefibochète se prosterna et dit : « Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé ? » -
La Bible Parole de Vie
8. Mefibaal s'incline et dit : « Je suis comme un chien mort. Pourquoi veux-tu prendre soin de moi ? » -
Reina-Valera
8. Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires á un perro muerto como yo? -
Louis Segond 1910
8. Il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Il se prosterna et dit : « Qu’est-ce que ton serviteur, pour que tu tournes ton regard vers un chien crevé comme moi ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter