2 Samuel > 21 : 4

4. Y los Gabaonitas le respondieron: No tenemos nosotros querella sobre plata ni sobre oro con Saúl, y con su casa: ni queremos que muera hombre de Israel. Y él les dijo: Lo que vosotros dijereis os haré.

Notes

  • Notes : 2 Samuel 21:4

    d’argent ou d’or : les Gabaonites refusent d’emblée une compensation pécuniaire. – dans nos rapports : sous-entendu dans le texte. – nous n’avons personne à mettre à mort en Israël signifie probablement nous n’avons pas le droit de mettre à mort un Israélite ; ils suggèrent ainsi prudemment que seule la mort de quelques-uns des membres de la famille du coupable pourrait réparer le tort commis, mais qu’une décision de cette importance est entre les mains du roi. – Ce que vous direz, je le ferai : David comprend à demi-mot la suggestion des Gabaonites, et les invite à formuler clairement leur requête.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 11.50
La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide
Avec les deutérocanoniques La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide Auteur : Collectif
Prix : 21.50
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr