2 Samuel > 14 : 32
32. « Parce que je t'avais demandé de venir ici et que tu as refusé, dit Absalom. Je voulais t'envoyer chez le roi avec le message suivant : “À quoi bon être revenu de Guéchour ? Il vaudrait mieux pour moi y être encore !” Maintenant, je veux être admis chez le roi. Et si je suis coupable, qu'il me fasse mourir ! »
-
La Bible en français courant
32. « Parce que je t'avais demandé de venir ici et que tu as refusé, dit Absalom. Je voulais t'envoyer chez le roi avec le message suivant : “A quoi bon être revenu de Guéchour ? Il vaudrait mieux pour moi y être encore ! ” Maintenant, je veux être admis chez le roi. Et si je suis coupable, qu'il me fasse mourir ! » -
La Colombe
32. Absalom répondit à Joab : Voici, je t'ai envoyé (dire) : Viens ici, et je t'enverrai vers le roi, afin que tu lui dises : Pourquoi suis-je venu de Guechour ? Il vaudrait mieux pour moi que j'y sois encore. Je désire maintenant voir la face du roi ; et s'il y a une faute en moi, qu'il me fasse mourir. -
KJ
32. And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me. -
King James
32. And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me. -
La Nouvelle Bible Segond
32. Absalom répondit à Joab : Je t'avais fait dire : « Viens ici, et je t'enverrai dire au roi de ma part : “Pourquoi suis-je revenu de Gueshour ? Mieux vaudrait pour moi que j'y sois encore.” Maintenant je désire paraître en la présence du roi ; et s'il y a une faute en moi, qu'il me fasse mettre à mort. » -
La Bible Parole de Vie
32. Absalom répond : « Parce que je t'ai demandé de venir me trouver et que tu as refusé. Je voulais t'envoyer chez le roi pour que tu lui demandes pourquoi je suis revenu de Guéchour. Il vaudrait mieux que j'y sois encore ! Maintenant, je veux que le roi me reçoive. Et si je suis coupable, qu'il me fasse mourir ! » -
Reina-Valera
32. Y Absalom respondió á Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, á fin de enviarte yo al rey á que le dijeses: ¿Para qué vine de Gessur? mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora la cara del rey; y si hay en mí pecado, máteme. -
Louis Segond 1910
32. Absalom répondit à Joab: Voici, je t'ai fait dire: Viens ici, et je t'enverrai vers le roi, afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de Gueschur? Il vaudrait mieux pour moi que j'y fusse encore. Je désire maintenant voir la face du roi; et s'il y a quelque crime en moi, qu'il me fasse mourir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Absalom dit à Joab : « C’est que je t’avais fait demander de venir ici pour t’envoyer dire au roi : “Pourquoi suis-je revenu de Gueshour ? Il vaudrait mieux pour moi y être encore. Maintenant, je veux être admis en présence du roi, et, s’il y a en moi quelque faute, qu’il me mette à mort !” »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter