2 Corinthiens > 8 : 6
6. C'est pourquoi nous avons encouragé Tite à achever chez vous cette œuvre de grâce, comme il l'avait commencée.
-
La Bible en français courant
6. C'est pourquoi nous avons prié Tite de mener à bonne fin, chez vous, cette œuvre généreuse, comme il l'avait commencée. -
La Colombe
6. Aussi avons-nous exhorté Tite à achever chez vous cette œuvre de grâce, comme il l'avait commencée. -
KJ
6. Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. -
King James
6. Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. -
Nouvelle Français courant
6. C'est pourquoi nous avons prié Tite de mener à bonne fin, chez vous, cette œuvre généreuse, comme il l'avait commencée. -
La Bible Parole de Vie
6. Nous avons donc insisté auprès de Tite. Il avait commencé chez vous cette action pour les chrétiens de Jérusalem. Nous lui avons demandé de la mener jusqu'au bout. -
Reina-Valera
6. De manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también. -
Louis Segond 1910
6. Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette oeuvre de bienfaisance, comme il l'avait commencée. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Aussi avons-nous insisté auprès de Tite pour qu’il mène à bonne fin chez vous cette œuvre de générosité, comme il l’avait commencée.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter