2 Corinthiens > 11 : 5
5. J’estime pourtant n’avoir rien de moins que ces super-apôtres.
-
La Bible en français courant
5. J'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super-apôtres ! -
La Colombe
5. Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien aux apôtres prétendus supérieurs. -
KJ
5. For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles. -
King James
5. For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles. -
La Nouvelle Bible Segond
5. Or j'estime n'avoir été inférieur en rien à ces super-apôtres. -
Nouvelle Français courant
5. Or, j'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super-apôtres ! -
La Bible Parole de Vie
5. Pourtant, je pense que j'ai autant de valeur que vos espèces de grands apôtres. -
Reina-Valera
5. Cierto pienso que en nada he sido inferior á aquellos grandes apóstoles. -
Louis Segond 1910
5. Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter