2 Corinthiens > 11 : 30
30. S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai.
-
La Bible en français courant
30. S'il faut que je me vante, je me vanterai de ma faiblesse. -
KJ
30. If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. -
King James
30. If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. -
La Nouvelle Bible Segond
30. S'il faut faire le fier, c'est de ma faiblesse que je ferai ma fierté. -
Nouvelle Français courant
30. S'il faut faire le fier, je tirerai ma fierté de ma faiblesse ! -
La Bible Parole de Vie
30. S'il faut se vanter, je vais me vanter d'être faible. -
Reina-Valera
30. Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza. -
Louis Segond 1910
30. S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. S’il faut faire le fier, je mettrai ma fierté dans ma faiblesse.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter