2 Corinthiens > 11 : 17
17. Certes, en étant amené à faire le fier, je ne parle pas comme le Seigneur le voudrait, mais comme dans un accès de folie.
-
La Bible en français courant
17. Certes, en étant amené à me vanter, je ne parle pas comme le Seigneur le voudrait, mais comme si j'étais fou. -
La Colombe
17. Ce que je dis, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme hors de sens, avec l'assurance d'avoir de quoi me glorifier. -
KJ
17. That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. -
King James
17. That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. -
La Nouvelle Bible Segond
17. Ce que je dis, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par déraison, puisqu'il s'agit d'être fier. -
La Bible Parole de Vie
17. Ce que je vais dire, je ne le dis pas comme le Seigneur le veut, je le dis comme un fou. En effet, je suis sûr d'avoir des raisons de me vanter. -
Reina-Valera
17. Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria. -
Louis Segond 1910
17. Ce que je dis, avec l'assurance d'avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Ce que je vais dire, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme en pleine folie, dans mon assurance d’avoir de quoi faire le fier.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter