1 Rois > 21 : 13
13. Les deux vauriens vinrent se placer en face de Naboth et ils se mirent à l'accuser devant tout le monde en disant : « Naboth a maudit Dieu et le roi ! » On le conduisit hors de la ville, et on lui jeta des pierres jusqu'à ce qu'il meure.
-
La Bible en français courant
13. Les deux vauriens vinrent se placer en face de Naboth et se mirent à l'accuser devant tout le monde en disant : « Naboth a maudit Dieu et le roi ! » ,Aussitôt, on le conduisit hors de la ville et on lui jeta des pierres jusqu'à ce qu'il meure. -
La Colombe
13. les deux vauriens vinrent s'asseoir en face de lui, et ces vauriens portèrent ce témoignage devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Alors ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. -
KJ
13. And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. -
King James
13. And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. -
La Nouvelle Bible Segond
13. les deux hommes sans morale vinrent s'asseoir en face de lui ; ces hommes sans morale portèrent ce témoignage devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Alors ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. -
La Bible Parole de Vie
13. Les deux hommes qui ne valent rien viennent se placer en face de Naboth. Ils l'accusent devant tout le monde en disant : « Naboth a maudit Dieu et le roi. »,Alors les gens conduisent Naboth en dehors de la ville et ils le tuent à coups de pierres. -
Reina-Valera
13. Vinieron entonces dos hombres perversos, y sentáronse delante de él: y aquellos hombres de Belial atestiguaron contra Naboth delante del pueblo, diciendo: Naboth ha blasfemado á Dios y al rey. Y sacáronlo fuera de la ciudad, y apedreáronlo con piedras, y murió. -
Louis Segond 1910
13. les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. et deux hommes, des vauriens, vinrent s’asseoir en face de lui. Les vauriens se mirent à témoigner contre Naboth, face au peuple, en disant : « Naboth a maudit Dieu et le roi. » On le fit sortir de la ville, on le lapida et il mourut.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter