1 Thessaloniciens > 5 : 10
10. qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
-
La Bible en français courant
10. Le Christ est mort pour nous afin de nous faire vivre avec lui, que nous soyons vivants ou morts quand il viendra. -
La Colombe
10. qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. -
KJ
10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. -
King James
10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. -
Nouvelle Français courant
10. Le Christ est mort pour nous, afin de nous faire vivre ensemble avec lui, que nous soyons vivants ou morts. -
La Bible Parole de Vie
10. Jésus est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous vivions unis à lui. -
Reina-Valera
10. El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él. -
Louis Segond 1910
10. qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. mort pour nous afin que, veillant ou dormant, nous vivions alors unis à lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter