1 Samuel > 1 : 10
10. Elle, amère, se mit à prier le SEIGNEUR et à pleurer abondamment.
-
La Bible en français courant
10. Anne était très affligée. Tout en pleurs, elle pria le Seigneur -
La Colombe
10. Et, l'amertume dans l'âme, elle pria l'Éternel et pleura beaucoup. -
KJ
10. And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore. -
King James
10. And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore. -
Nouvelle Français courant
10. Anne était très affligée. Tout en pleurs, elle pria le Seigneur -
La Bible Parole de Vie
10. Anne est très triste. Elle prie le SEIGNEUR en pleurant beaucoup. Voici la promesse qu'elle fait : -
Reina-Valera
10. Ella con amargura de alma oró á Jehová, y lloró abundantemente. -
Louis Segond 1910
10. Et, l'amertume dans l'âme, elle pria l'Éternel et versa des pleurs. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Pleine d’amertume, elle adressa une prière au SEIGNEUR en pleurant à chaudes larmes.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
