1 Corinthiens > 6 : 20
20. car vous avez été achetés à un prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps.
-
La Bible en français courant
20. Dieu vous a acquis, il a payé le prix pour cela. Mettez donc votre corps lui-même au service de la gloire de Dieu. -
La Colombe
20. Car vous avez été rachetés à grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu] . -
KJ
20. For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's. -
King James
20. For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's. -
Nouvelle Français courant
20. Dieu vous a acquis, il a payé le prix pour cela. Mettez donc votre corps au service de la gloire de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
20. Dieu vous a achetés très cher pour vous rendre libres. Alors rendez gloire à Dieu par votre corps ! -
Reina-Valera
20. Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios. -
Louis Segond 1910
20. Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Quelqu’un a payé le prix de votre rachat. Glorifiez donc Dieu par votre corps.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter