1 Corinthiens > 1 : 11
11. En effet, mes frères, les gens de Chloé m'ont appris qu'il y a des disputes parmi vous.
-
La Bible en français courant
11. En effet, mes frères, des personnes de la famille de Chloé m'ont informé qu'il y a des rivalités entre vous. -
La Colombe
11. Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des discordes parmi vous. -
KJ
11. For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. -
King James
11. For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. -
Nouvelle Français courant
11. En effet, mes frères et sœurs, des personnes de la famille de Chloé m'ont informé qu'il y a des rivalités entre vous. -
La Bible Parole de Vie
11. Oui, mes frères et mes sœurs, les gens de la famille de Chloé m'ont appris qu'il y a des disputes entre vous. -
Reina-Valera
11. Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas; -
Louis Segond 1910
11. Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. En effet, mes frères, les gens de Chloé m’ont appris qu’il y a des discordes parmi vous.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter