Ésaïe > 60 : 19
19. Pour t'éclairer, tu n'auras plus besoin ,ni du soleil pendant le jour, ni de la lune pendant la nuit, ,car moi, le Seigneur ton Dieu, je t'éclairerai pour toujours ,et je t'illuminerai de tout mon éclat.
-
La Colombe
19. Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, ,Ni la lune qui t'éclairera de sa lueur ; ,Mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, ,Ton Dieu sera ta splendeur. -
KJ
19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. -
King James
19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. -
La Nouvelle Bible Segond
19. Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, ,ce ne sera plus la lune qui t'éclairera de sa clarté ; ,c'est le SEIGNEUR qui sera ta lumière pour toujours, ,c'est ton Dieu qui sera ta splendeur. -
Nouvelle Français courant
19. Pour t'éclairer, tu n'auras plus besoin ni du soleil pendant le jour, ni de la lune pendant la nuit, car moi, le Seigneur ton Dieu, je t'éclairerai pour toujours et je t'illuminerai de tout mon éclat. -
La Bible Parole de Vie
19. « Pour être éclairée, ,tu n'auras plus besoin du soleil pendant le jour, ,ni de la lune pendant la nuit.,Moi, le SEIGNEUR ton Dieu, ,je serai pour toi une lumière sans fin,et je t'éclairerai de toute ma clarté. -
Reina-Valera
19. El sol nunca más te servirá de luz para el día, ni el resplandor de la luna te alumbrará; sino que Jehová te será por luz perpetua, y el Dios tuyo por tu gloria. -
Louis Segond 1910
19. Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, Ni la lune qui t'éclairera de sa lueur; Mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, Ton Dieu sera ta gloire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Désormais ce n’est plus le soleil qui sera pour toi
la lumière du jour,
ce n’est plus la lune, avec sa clarté, qui sera pour toi
la lumière de la nuit.
C’est le SEIGNEUR qui sera pour toi la lumière de toujours,
c’est ton Dieu qui sera
ta splendeur.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter