Éphésiens > 5 : 26
26. afin de la sanctifier après l'avoir purifiée par l'eau et la parole,
-
La Bible en français courant
26. Il a voulu ainsi rendre l'Église digne d'être à Dieu, après l'avoir purifiée par l'eau et par la parole ; -
KJ
26. That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, -
King James
26. That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, -
La Nouvelle Bible Segond
26. afin de la consacrer en la purifiant par le bain d'eau et la Parole, -
Nouvelle Français courant
26. Il a voulu ainsi que l'Église appartienne totalement à Dieu, après l'avoir purifiée par l'eau et par la parole ; -
La Bible Parole de Vie
26. afin qu'elle soit sainte : il l'a rendue pure par l'eau et par la Parole. -
Reina-Valera
26. Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra, -
Louis Segond 1910
26. afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. il a voulu ainsi la rendre sainte en la purifiant avec l’eau qui lave, et cela par la Parole ;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter