Alliance biblique universelle

La traduction de la Bible dans le monde

Alliance biblique universelle - 2015


2014, une année remarquable pour la traduction de la Bible malgré de nombreuses difficultés


Un nouveau record a sans doute été établi en 2014 dans le domaine de la traduction de la Bible avec la publication du plus grand nombre de nouvelles versions de la Bible sur une période de douze mois. Selon le Rapport sur l’accès aux Ecritures dans le monde 2014, qui vient tout juste d’être publié par l’Alliance biblique universelle, les Sociétés bibliques ont contribué, l’année dernière, à l’achèvement de traductions dans 51 langues parlées par plus de 1,3 milliard de personnes (1,2 milliard de sinophones et 146 millions de locuteurs d’autres langues.)

  

Certaines de ces traductions ont été lancées dans des pays qui sont en proie à des difficultés importantes. Au Nigeria, par exemple, où la secte islamique Boko Haram a conduit un plus grand nombre d’attaques mortelles que jamais auparavant, la Société biblique a lancé quatre nouvelles traductions de la Bible.

Attaque à la bombe de Boko Haram  

L’une d’entre elles, en langue bura, a été achevée et lancée en décembre dernier, malgré une attaque à la bombe de Boko Haram contre le centre dédié à la traduction de la Bible en bura intervenue en septembre. Dans tous les cas, il s’agissait de primo-traductions, qui permettent à 2,1 millions de Nigérians d’accéder à la Bible dans la langue de leur cœur pour la toute première fois.

Ebola 

Le Liberia a lui aussi été confronté à des difficultés énormes l’année dernière, puisque le virus Ebola y a fait davantage de victimes que dans n’importe quel autre pays affecté. Pourtant, la Société biblique y a lancé deux primo-traductions de la Bible intégrale. La Bible en kpelle et la Bible en kisi du sud, langues parlées par près d’un million de personnes, sont arrivées au moment précis où les populations avaient plus que jamais besoin de la Parole de Dieu dans leur langue. Mais les locuteurs du kisi du sud, dont la plupart vivent dans la zone la plus infestée du Liberia (le district de Foyah dans le comté de Lofa), ont préféré repousser leurs célébrations à janvier 2015, un moment où la situation s’était stabilisée.

« Ce jour-là, ils ont oublié Ebola et ont été nombreux à défiler en cortège pour célébrer la première Bible dans leur langue », raconte Paul Stevens, qui dirige la Société biblique du Liberia.

  
Les locuteurs du kisi du sud ont repoussé leurs célébrations à l’occasion de l’arrivée de la Bible dans leur langue à janvier 2015

Ces lancements au Nigeria et au Liberia comptaient parmi les 30 « primo-traductions » publiées au cours de l’année écoulée dans des langues parlées par près de 10 millions de personnes dans le monde entier. 18 groupes linguistiques ont pu ainsi disposer de leur première Bible intégrale, 10 de leur premier Nouveau Testament, et deux autres langues ont reçu une portion plus courte des Ecritures pour la toute première fois.

La Bible intégrale est désormais disponible dans 542 langues parlées par 4,9 milliards de personnes, tandis que le Nouveau Testament est disponible dans 1 324 langues parlées par 673 millions personnes supplémentaires. Dans 1 020 langues il existe des portions plus courtes des Ecritures, mais 4 015 langues parlées par 460 millions de personnes sont toujours totalement privées des Ecritures.

  

21 autres langues qui disposaient déjà de la Bible ont accueilli des traductions révisées ou nouvelles l’année dernière, car les Sociétés bibliques s’efforcent de rendre la Parole de Dieu plus accessible dans la langue de nos contemporains. L’édition d’étude du Nouveau Testament de la Version chinoise de l’union révisée (RCUV) en mandarin est maintenant à la disposition d’un public potentiel de 1,2 milliard de sinophones, et 136 millions de locuteurs de 20 autres langues ont également accueilli de nouvelles versions des Ecritures.

Le Rapport sur l’accès aux Ecritures dans le monde indique également qu’une étape importante a été franchie l’année dernière concernant le nombre de versions bibliques intégrées à la Bibliothèque biblique numérique (Digital Bible Library, DBL)®* – une des plus grandes collections de versions bibliques numériques au monde. Suite à l’ajout, en 2014, de textes bibliques dans quelque 200 langues, elle contient désormais un peu plus de 1 000 versions bibliques dans 816 langues. Ces textes sont rendus accessibles pour le grand public par l’intermédiaire de partenaires tels que BibleSearch et YouVersion.

 

Dur labeur et consécration 

« Nous sommes enthousiasmés par ce qui a été accompli en matière de traduction biblique en 2014, commente Alexander M. Schweitzer, responsable de la Traduction biblique mondiale de l’Alliance biblique universelle. C’est un témoignage tant du dur labeur et de la consécration des équipes de traduction que de l’engagement des Sociétés bibliques et des communautés locales. Nombre de ces traductions n’ont été rendues possibles que par la générosité d’amis et donateurs à travers le monde, et nous en sommes vivement reconnaissants.

« Merci de continuer à prier pour les équipes de traduction de toutes les agences de traduction biblique qui font tout leur possible pour mettre sa Parole à la portée de toutes les communautés au service desquelles elles oeuvrent. »

* La Bibliothèque biblique numérique (Digital Bible Library®) est la propriété de l’Alliance biblique universelle, qui en assure la maintenance, en partenariat avec d’autres associations bibliques et avec le soutien d’Every Tribe Every Nation.

L'accès aux Ecritures dans le monde - Rapport 2015

Source : © ABU – photos et tous droits réservés – Andrea Rhodes avril 2015     

 

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90