Notes

  • Notes : Genèse 1:1

    Ce premier v. comporte sept mots en hébreu. – Au commencement : hébreu be-ré’shith : c’est le titre du livre dans la Bible juive. Pour souligner ce mot et son caractère de commencement absolu, les mss hébreux en ont exceptionnellement écrit la première lettre plus grande que les autres (il y a 31 grandes lettres de cette sorte dans la Bible hébraïque ; voir Dt 6.4n). Dans l’écriture hébraïque telle qu’elle est fixée depuis près de 23 siècles, cette lettre (beth, la seconde de l’alphabet hébreu) a la forme d’une parenthèse ouverte. Les sages d’Israël y ont vu une barrière interdisant de spéculer sur tout préalable au commencement dont il est ici question. Autre traduction possible acte primordial : Dieu créa… ; même mot hébreu Gn 49.3 (prémices, voir aussi Os 9.10n) ; Lv 2.12+ ; cf. Es 46.10 ; Am 6.1n ; Pr 1.7 ; 4.7 ; 8.22ss ; voir aussi Jn 1.1s ; 1Jn 1.1. – Dieu : le mot hébreu ’élohim (qui, lui, commence par ’aleph, première lettre de l’alphabet hébreu) a la forme du pluriel (d’excellence ? d’abstraction ? voir aussi v. 26n ; 3.5n ; Ez 28.2n ; Jb 3.4n). Là où il régit un verbe au singulier, comme ici, il désigne un dieu particulier ou le Dieu unique (cf. 2.4n) ; voir noms divins. – créa : le verbe hébreu bara’, qui revient sept fois dans ce récit, pourrait venir d’une racine signifiant couper, tailler (cf. ses emplois, à une autre forme, en Jos 17.15,18, défricher ; Ez 21.24, inscrire ; 23.47, abattre [par l’épée]), ici peut-être au sens de donner forme aux choses. Dans ce sens, il semble se rapporter toujours à une action de Dieu ; il s’agit parfois d’une intervention qui suscite du nouveau dans l’histoire de son peuple (Es 43.1,7,15). Sur la création du monde, voir l’emploi du même terme en Dt 4.32 ; Es 42.5 ; voir aussi, quant à l’idée, Jr 32.17 ; Ps 8 ; 89.10-13 ; 104 ; 136.5 ; Jb 38–39 ; Mc 13.19 ; Ac 14.15 ; Rm 1.20 ; Ep 3.9 ; Ap 4.11. – le ciel (ou les cieux : le terme n’existe qu’au pluriel en hébreu) / la terre : cf. v. 8,10 ; Es 65.17+. – En modifiant quelquefois la vocalisation traditionnelle de l’hébreu, certains traduisent : Quand Dieu commença à créer le ciel et la terre, (2) la terre était… ou Au commencement, quand Dieu créa le ciel et la terre, (2) la terre était…

Ressources liées

  • c.

    ciel, cieux

  • c.

    commencement

  • c.

    création, créer

  • p.

    prémices

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible en français courant - Gros caractères
Avec les deutérocanoniques La Bible en français courant - Gros caractères Auteur : Collectif
Prix : 41.00 EUR
La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50 EUR
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Segond révisée 1978 (Colombe) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95 EUR
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 13.95 EUR
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00 EUR

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr