T.

Transeuphratène

2S 10.16n ; 1R 5.4n ; 14.15n.

2S 10.16 - NBS

16. Hadad-Ezer envoya mobiliser les Araméens de Transeuphratène, et ils arrivèrent à Hélam. Shobak, le chef de l'armée de Hadad-Ezer, était à leur tête.

Notes : 2 Samuel 10:16

Hadad-Ezer : cf. 8.3n. – de Transeuphratène : litt. d’au-delà du fleuve (Euphrate). L’expression appartient au vocabulaire administratif des empires mésopotamiens, situés au nord-est de l’Euphrate ; elle désigne donc, de ce point de vue, la région s’étendant au sud-ouest du fleuve (en gros la Syrie actuelle). Cf. Esd 4.10n. – Hélam : localité non identifiée, peut-être Aléma, mentionnée en 1 Maccabées 5.26. – Shobak : nom d’origine inconnue ; 1Ch 19.16 Shophak.
1R 5.4 - NBS

4. Il exerçait son autorité sur toute la Transeuphratène, depuis Tiphsah jusqu'à Gaza, sur tous les rois de la Transeuphratène ; et il était en paix avec tous les pays environnants.

Notes : 1 Rois 5:4

toute la Transeuphratène : litt. tout l’au-delà du fleuve (l’Euphrate), désignation de la région englobant la Syrie et le pays d’Israël dans la terminologie de l’empire assyrien ou perse (cf. 14.15 ; Esd 4.10n,20) ; il s’agit de la région s’étendant de l’Euphrate (Tiphsah) à la Méditerranée (Gaza). – tous les pays environnants : certains mss portent avec tous ses serviteurs (c.-à-d. tous ses vassaux) des environs (une lettre remplacée par une autre, très proche par la forme) ; cf. v. 11.

Notes : 1 Rois 5:4

toute la Transeuphratène : litt. tout l’au-delà du fleuve (l’Euphrate), désignation de la région englobant la Syrie et le pays d’Israël dans la terminologie de l’empire assyrien ou perse (cf. 14.15 ; Esd 4.10n,20) ; il s’agit de la région s’étendant de l’Euphrate (Tiphsah) à la Méditerranée (Gaza). – tous les pays environnants : certains mss portent avec tous ses serviteurs (c.-à-d. tous ses vassaux) des environs (une lettre remplacée par une autre, très proche par la forme) ; cf. v. 11.
1R 14.15 - NBS

15. Le SEIGNEUR frappera Israël, et il en sera de lui comme d'un roseau agité dans les eaux ; il déracinera Israël de cette bonne terre qu'il a donnée à leurs pères, et il les disséminera hors de Transeuphratène, parce qu'ils ont contrarié le SEIGNEUR en se faisant des poteaux cultuels (des ashéras) .

Notes : 1 Rois 14:15

comme d’un roseau… : on trouve une expression analogue dans les malédictions conditionnelles qui concluent un traité d’Asarhaddon, roi d’Assyrie (680-669) : « Tout comme on coupe les mains et les pieds et on crève les yeux de ceux qui blasphèment contre le dieu ou le seigneur, qu’ils (les dieux) te fassent disparaître, qu’ils te fassent vaciller comme un roseau du marécage… » – hors de Transeuphratène : litt. de l’autre côté du fleuve (c.-à-d. de l’Euphrate) ; on peut comprendre ou bien hors de la région désignée comme au-delà de l’Euphrate par les grands empires mésopotamiens, c.-à-d. à l’ouest de l’Euphrate (Syrie-Israël) ; ou bien dans la région située au-delà de l’Euphrate par rapport à Israël ; en tout cas il s’agit d’un exil vers l’est de l’Euphrate (allusion à l’exil en Assyrie en 722/1 av. J.-C., 2R 17, et peut-être de Juda vers la Babylonie en 587/6 av. J.-C., 2R 25). Voir 5.4n ; 2S 10.16n ; Esd 4.10n. – des poteaux cultuels (des ashéras) Jg 3.7n.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus