s.

songe

Gn 20.3n ; Mt 1.20n.

Gn 20.3 - NBS

3. Alors Dieu vint à Abimélek dans un rêve, pendant la nuit, et lui dit : Tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car elle est mariée.

Notes : Genèse 20:3

rêve : c’est la première fois qu’apparaît dans le récit biblique ce mode particulier de révélation divine ; cf. 28.12 ; 31.24 ; Mt 2.13+. – Tu vas mourir : autre traduction tu es (comme) mort.
Mt 1.20 - NBS

20. Comme il y pensait, l'ange du Seigneur lui apparut en rêve et dit : Joseph, fils de David, n'aie pas peur de prendre chez toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient de l'Esprit saint ;

Notes : Matthieu 1:20

l’ange du Seigneur : autre traduction possible un ange du Seigneur ; de même v. 24 ; 2.13,19 ; 28.2 ; Lc 1.11 ; 2.9 ; Ac 5.19+ ; cf. Gn 16.7,13 ; 22.11,15 ; Ex 3.2. – en rêve 2.12s,19,22 ; 27.19 ; cf. Gn 20.3-7 ; 31.24 ; 46.2-4 ; Ac 16.9 ; 18.9 ; 23.11. – n’aie pas peur : cf. 10.31 ; 14.27 ; 17.7 ; 28.5,10 ; voir crainte. – l’enfant qu’elle a conçu : litt. ce qui a été engendré en elle ; cf. Lc 1.35.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus