r.

royaume

Mt 3.2n.

Mt 3.2 - NBS

2. Changez radicalement, car le règne des cieux s'est approché !

Notes : Matthieu 3:2

4.17. – Changez radicalement : traduction traditionnelle repentez-vous. Le terme grec implique davantage que le regret du passé ; il signifie un changement intérieur, profond, qui se manifeste par un changement de comportement engageant l’avenir ; autre traduction convertissez-vous ; terme apparenté v. 8,11 ; 11.20s ; 12.41 ; cf. Es 6.10 ; Ez 3.19 ; Sagesse 11.23 : « Tu détournes les yeux des péchés des hommes pour les amener au repentir. » 12.19 : « Tu as rempli tes fils d’espérance puisque tu offres le repentir pour les péchés. » – règne ou royaume : c’est un même mot grec qui est traduit, selon le contexte, par règne (4.17,23 ; 6.10,33 ; 9.35 etc.), royaume (4.8 ; 5.3,10,19s ; 7.21 ; 8.11s etc.) ou royauté (16.28 ; Lc 19.12,15). Selon l’usage juif qui évite d’employer le nom de Dieu (Mt 5.48 ; 6.9 ; 7.21), Matthieu préfère l’expression règne ou royaume des cieux (voir Dn 4.23n) à règne ou royaume de Dieu (seulement 12.28 ; 19.24 ; 21.31,43). – s’est approché : on pourrait aussi traduire est tout proche, voire est là ; cf. 4.17 ; 10.7 (même forme verbale, dans les deux sens temporel et spatial, en 26.45s) ; cf. 12.28 ; 21.34 ; voir aussi Lc 10.9,11 ; 21.8,20 ; Rm 13.12 ; Jc 5.8 ; 1P 4.7.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus