m.

monstre marin

Gn 1.21n ; Es 27.1n.

Gn 1.21 - NBS

21. Dieu créa les grands monstres marins et tous les êtres vivants qui fourmillent, dont les eaux se mirent à grouiller, selon leurs espèces, ainsi que tout oiseau selon ses espèces. Dieu vit que cela était bon.

Notes : Genèse 1:21

monstres marins Ps 148.7 ; le même terme est traduit par dragon(s) Dt 32.33 ; Es 27.1 ; 51.9 ; Jr 51.34 ; Ps 74.13 ; 91.13 ; Jb 7.12. – fourmillent : cf. v. 26n. – oiseau : litt. oiseau d’aile ; l’expression peut englober des insectes ou des mammifères ailés (cf. Lv 11.13ss ; Ps 78.27).
Es 27.1 - NBS

1. En ce jour-là, le SEIGNEUR fera rendre des comptes,

Notes : Ésaïe 27:1

fera rendre des comptes… à ou interviendra… contre ; le même verbe est traduit par attaquer au v. 3 ; cf. 10.12+ ; 26.21n. – épée 31.8 ; 34.5+ ; 66.16. – Léviathan… Jb 3.8n ; les mêmes qualificatifs (serpent fuyard… serpent tortueux) sont donnés dans un texte d’Ougarit à un monstre marin vaincu par Baal dans le récit de la création du monde. – le dragon (ainsi LXX) ou le monstre marin ; cf. 51.9ns ; Gn 1.21n ; Jr 51.34 ; Ps 74.13s ; Jb 7.12 ; voir aussi Ap 12 ; 20–21.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus