E.

Esdras 3

Plusieurs systèmes de numérotation sont en usage pour les livres dits d’Esdras. Celui que nous appelons Troisième livre d’Esdrasest en fait le Premier livre d’Esdrasdans la Septantegrecque (LXX*), où les livres canoniques d’Esdras et de Néhémie, qui constituent un seul ouvrage, portent le nom de Deuxième livre d’Esdras. Il est en revanche le Troisième livre d’Esdrasdans la Vulgatelatine (Vg*), où les deux premiers livres d’Esdras correspondent respectivement à Esdras et à Néhémie. Rédigé en grec, probablement en Egypte, au IIe siècle av. J.-C., ce Troisième Esdrasconsiste principalement en une compilation de textes tirés de 2Ch 35—36, d’Esd 1—10 et de Né 7.13—8.12, dans une version plus proche de l’hébreu que la traduction proprement dite de ces livres (le Deuxième Esdrasde la Septante). Il renferme quelques récits supplémentaires qui rappellent par certains traits la première partie (chap. 1—6) du livre de Daniel. Il n’a pas été reçu parmi les deutérocanoniques* de l’Eglise catholique (voir l’introduction à l’Ancien Testament, p. 16).

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus