B.

Bethléem, Beth-Léhem

Gn 35.16n; 1S 16.1n; Mi 5.1n.

Gn 35.16 - NBS

16. Ils partirent de Beth-El. A quelque distance d'Ephrata, Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible.

Notes : Genèse 35:16

Ephrata : ce nom est associé à Beth-Léhem (v. 19 ; 48.7), à une douzaine de kilomètres au sud-sud-ouest de Jérusalem ; cf. Mi 5.1 ; Ps 132.6 ; Rt 1.1s ; 1Ch 2.24,50 ; 4.4 ; c’était peut-être à l’origine une variante d’Ephraïm, nom d’une région et peut-être d’une ville au nord de Jérusalem (1S 10.2 ; Jr 31.15ss).
1S 16.1 - NBS

1. Le SEIGNEUR dit à Samuel : Jusqu'à quand pleureras-tu sur Saül ? Moi, je l'ai rejeté : il ne sera plus roi sur Israël. Remplis ta corne d'huile et va. Je t'envoie chez Jessé, le Bethléhémite, car j'ai vu mon roi parmi ses fils.

Notes : 1 Samuel 16:1

pleureras-tu : cf. 15.35. – je l’ai rejeté 8.7n ; 15.23 ; Ac 13.22 ; cf. 1S 16.7. – corne d’huile : cf. v. 13 ; 10.1 ; 2R 9.1-3. – Jessé : cf. 17.12,58 ; 2S 23.1 ; Es 11.1 ; Rt 4.17,22 ; Ac 13.22 ; Rm 15.12. – le Bethléhémite : de Beth-Léhem (orthographe traditionnelle, d’après le grec, Bethléem), localité du territoire de Juda, à 7 km au sud de Jérusalem ; cf. Gn 35.19 ; Jg 17.7-9 ; Mi 5.1 ; Rt 1.1s. – mon roi : litt. un roi pour moi ; cf. v. 12.

Notes : 1 Samuel 16:1

pleureras-tu : cf. 15.35. – je l’ai rejeté 8.7n ; 15.23 ; Ac 13.22 ; cf. 1S 16.7. – corne d’huile : cf. v. 13 ; 10.1 ; 2R 9.1-3. – Jessé : cf. 17.12,58 ; 2S 23.1 ; Es 11.1 ; Rt 4.17,22 ; Ac 13.22 ; Rm 15.12. – le Bethléhémite : de Beth-Léhem (orthographe traditionnelle, d’après le grec, Bethléem), localité du territoire de Juda, à 7 km au sud de Jérusalem ; cf. Gn 35.19 ; Jg 17.7-9 ; Mi 5.1 ; Rt 1.1s. – mon roi : litt. un roi pour moi ; cf. v. 12.

Notes : 1 Samuel 16:1

sept de ses fils : Jessé avait huit fils selon 17.12 ; on a parfois traduit ses sept fils, d’après 1Ch 2.13-15.

Notes : 1 Samuel 16:1

N’y a-t-il plus d’autres jeunes gens ? litt. les jeunes gens sont-ils achevés (c.-à-d. au complet) ? Cf. 10.22. – le petit, c.-à-d. le plus jeune. – il fait paître le troupeau v. 19 ; 17.15,34 ; 2S 7.8 ; Ps 78.70s ; cf. Ex 3.1 ; Ps 23. – le troupeau : il s’agit du petit bétail, moutons et chèvres. – nous ne nous installerons pas ou nous ne passerons pas à table.

Notes : 1 Samuel 16:1

l’envoya chercher : cf. 10.23. – il était roux : cf. Gn 25.25 ; mais l’adjectif ne se rapporte pas forcément à la chevelure ; on pourrait aussi traduire il avait le teint clair. – de beaux yeux : autres traductions un beau regard ; un bel aspect. – une belle apparence : cf. 17.42 ; Gn 39.6 ; Ps 45.3. – à Samuel : d’après LXX ; ce complément est laissé implicite en hébreu. – Confère-lui l’onction : litt. lève-toi et confère-lui l’onction. – c’est lui 9.17 ; cf. Jn 1.33.

Notes : 1 Samuel 16:1

lui conféra l’onction Ps 89.21 ; Ac 13.22 ; cf. 1S 10.1 ; 1R 1.39 ; 2R 9.6 ; Ps 45.8. – A partir de ce jour-là : alors que Saül n’a été que temporairement sous l’emprise du souffle (10.10-13 ; 16.14), David le sera de manière permanente. – le souffle du SEIGNEUR : cf. 10.6 ; Jg 3.10+ ; voir esprit. – David : ce nom est voisin du mot hébreu signifiant chéri, bien-aimé ; voir aussi « David dans le Siracide »♦. – s’en alla : litt. se leva et s’en alla. – à Rama : cf. 15.34n.

Notes : 1 Samuel 16:1

s’éloigna de Saül : cf. 18.12 ; 28.15 ; Jg 16.20 ; Ps 51.13. – un souffle (ou esprit) mauvais : cf. 18.10-12 ; 19.9s ; Jg 9.23n.

Notes : 1 Samuel 16:1

Nous sommes à ton service : litt. tes serviteurs sont devant toi (cf. 1R 10.8), c.-à-d. nous, qui sommes tes serviteurs, nous sommes prêts à exécuter tes ordres. – lyre : autre traduction harpe. – il en jouera : litt. il jouera de sa main ; de même au v. 23. – sera sur toi : cf. Nb 24.2n. – et tu iras mieux : litt. et (ce sera) bon pour toi ; LXX ajoute et il (= le souffle mauvais) te laissera tranquille. Sur la musique et ses effets, cf. 10.5s ; 2R 3.15.

Notes : 1 Samuel 16:1

Trouvez-moi : litt. voyez pour moi, dans le sens de pourvoir ; cf. Gn 22.8n. – amenez-le-moi : cf. 8.11,16.

Notes : 1 Samuel 16:1

J’ai vu, c.-à-d. je connais. – un combattant… : la mention de ces qualités prépare les récits de guerre des chapitres suivants ; cf. 2S 17.8-10 ; Ps 89.20s. – un bel homme : cf. v. 12. – le SEIGNEUR est avec lui : cf. 3.19+.
Mi 5.1 - NBS

1. Quant à toi, Beth-Léhem Ephrata,

Notes : Michée 5:1

Cf. 4.8,14n. – Beth-Léhem (Maison du Pain ; transcription traditionnelle Bethléem), la localité dont David était originaire ; cf. 1S 16 ; 2S 5.2 ; 7.8 ; Mt 2.6 ; Jn 7.42. – Ephrata : cf. Gn 35.16n,19 ; 48.7 ; Rt 1.1s ; 4.11 ; 1S 17.12 ; Ps 132.6 ; 1Ch 2.19,50s ; LXX a lu la maison d’Ephrata. – petite… : autre traduction trop petite pour être comptée parmi… Le mot traduit par phratries signifie aussi mille, millier, et s’applique souvent aux unités militaires (Nb 1.16n etc.) ; certains pensent qu’il s’appliquait aux clans capables de fournir au moins un millier de combattants, mais il pourrait s’agir d’unités inférieures ; cf. Nb 31.5n ; Dt 33.17 ; Jos 22.14 ; Jg 5.8n ; 6.15n ; 1S 10.19 ; 23.23 ; voir aussi Es 60.22 ; 1Co 1.27. – sortira pour moi… Jr 30.21 ; cf. Es 11.1 ; voir aussi Jr 23.5 ; Ez 34.24 ; 37.22ss ; Za 3.8 ; 6.12. – qui dominera sur : autre traduction qui gouvernera. – origine : le terme hébreu ainsi traduit (dérivé du verbe traduit par sortira) peut évoquer le lever d’un astre (mot très proche en Ps 19.7 ; 75.7 ; cf. 89.37). – aux jours d’autrefois ou de toujours ; le terme hébreu (c’est le même qui figure dans l’expression pour toujours en 4.7 ; 2S 7.16), qui dérive d’une racine signifiant être caché, secret, désigne une durée dont la fin ou (ici) le commencement semblent si lointains qu’ils échappent à toute représentation (cf. depuis la nuit des temps) ; cf. Es 63.9 ; Am 9.11 ; Ml 3.4.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus